Применение юмористических картинок при презентации лексики
Oh, look, look! Some animal is crawling there!
That’s not an animal. That’s just Peter playing a crocodile
По реакции учащихся (смех, улыбки) учитель может судить о том, что они поняли содержание. Затем две-три пары учеников воспроизводят прослушанный диалог. На следующем этапе работы ребятам предлагается второй диалог для прослушивания. Приемы работы с ним разнообразны: пересказ в косвенной речи, ответы на вопросы учителя, драматизация и т. д.
Ниже приводятся диалог и возможные вопросы / по его содержанию:
—Oh, Lord! Where is my baby? I’m afraid I have lost it . .
—No fear of that! It has crawled under the table.
What has the mother lost?
Has the baby really disappeared?
What has happened to the baby?
What has the baby done?
Why is the mother at a loss?
На дом учащиеся получают дифференцированные задания: записать услышанные на уроке или свои примеры с новым словом, составить подобный диалог, драматизировать прослушанные на уроке диалоги и пр.
В процессе работы с такими карточками
наблюдался постоянный интерес школьников к этому виду деятельности,
их высокую активность. Учащиеся с нетерпением ожидали увидеть новые рисунки и услышать диалоги. Весь языковой материал быстро запоминался практически всеми учащимися группы. На основе целого комплекса ощущений (зрительных, слуховых, моторных, эмоциональных) у школьников формировались навыки непроизвольного запоминания (что весьма ценно при обучении иностранному языку в условиях школы), а также долговременная память и основные мыслительные процессы (конкретно-образное мышление, т. е. умение вообразить заданную ситуацию; элементы аналитического мышления). Ценным было то, что учащиеся, проявляя большой интерес к работе над словом, стремились использовать изученную лексику в собственных предложениях и диалогах.
Таким образом, можно сделать следующие выводы:
· семантизация – раскрытие значения слова – является одним из важнейших этапов презентации;
· семантизация может осуществляться как на изучаемом, так и родном языке учащихся. В соответствии с этим выделяют беспереводные и переводные способы семантизации;
· к беспереводным относятся различные наглядные и вербальные способы семантизации. Их использование повышает заинтересованность и мотивацию учащихся, способствует активизацию процессов памяти. В качестве наглядности могут быть использованы не только иллюстрации, мимика и жесты, но и так называемая языковая наглядность: ситуации, тексты;
· переводные способы семантизации являются наиболее экономными, они незаменимы при объяснении так называемых ложных друзей переводчика или слов, не входящих в активный лексический минимум;