Краткий обхор методов преподавания иностранных языков

Методическая мысль в России начала развиваться во второй половине XVIII века. Хотя еще М. В. Ломоносов высказывал ин­тересные мысли об изучении иностранных языков. Он, в частности, подверг критике грамматико-переводный метод с его схоластиче­ской ненаучной теорией о существовании грамматики, единой для всех языков, четко определил цели обучения иностранным язы­кам: чтение и перевод текста, овладение разговорными навыками, навыками произношения, изучение систематизированного курса грамматики. Эти идеи развивали К. Д. Ушинский, В. Г. Белинский, Н. А. Добролюбов, Н. Г. Чернышевский, Д. Н. Писарев.

В отличие от целого ряда зарубежных методистов, К. Д. Ушин­ский уделяет исключительное внимание сравнению с родным язы­ком. Он считает, что только сравнительное изучение иностранного языка может способствовать сознательному его усвоению, и под­черкивает пользу изучения иностранного языка для лучшего осоз­нания средств выражения родного языка. В работах К. Д. Ушинского «Родное слово», «Человек как предмет воспитания», «Опыт педагогической антропологии», «Педагогические сочинения Пирогова» содержатся интересные и практически полезные высказыва­ния о целях и методах обучения иностранным языкам: «Цель, с которой мы изучаем тот или другой иностранный язык, - отмечает Ушинский, - очень важна потому, что определяет самый метод изучения. Если иностранный язык изучают как ключ к его литера­туре, тогда и главное внимание обращено на чтение писателей . Если же язык изучается для практического овладения им, тогда все внимание обращено на практический навык, на правильность выговора, на грамматическую верность, ловкость и общеупотре­бительность фразы» (Ушинский, 1945, 215).

К. Ф. Ушинский решительно выступал против схоластических методов преподавания. Он считал, что в России недостаточно изу­чают языки даже там, где практически их знают. В связи с этим Ушинский предлагает своего рода программу действий, которая способствовала бы, с одной стороны, лучшему изучению чужих языков, а с другой, правильно определяла бы место этих языков по отношению к родному. Эта программа содержит пять пунктов: 1) не приступать к изучению иностранного языка, прежде чем будут положены прочные основания к обладанию языком отечест­венным; 2) устроить дело так, чтобы грамматика родного языка всегда предшествовала грамматике чуждого; 3) выбрав тот или другой язык для изучения, назначить на него возможно большее количество времени и никак не менее шести часов в неделю; 4) никогда не начинать изучения двух иностранных языков разом; 5) приступать к изучению второго языка, дав прочное основание первом» (Ушинский, 1945, 269). Большое внимание уделяет Ушинский повторению материала. Интересны его мысли и о значении переводов. Однако прогрессивные идеи Ушинского не нашли широкого практического применения. Лишь более чем через десять лет после его смерти делаются первые шаги к реформе преподавания иностранных языков.

В условиях царской России методические взгляды Ломоносова, Ушинского и русских революционеров-демократов не были воплощены в каком-то определенном методе, который нашел бы свое применение в средних и высших учебных заведениях.

Накануне первой мировой войны вопросы методики преподаватели иностранных языков стали привлекать все большее внимание общественности, о чем свидетельствует возникновение новых объединений преподавателей иностранных языков, например: «Московское общество лиц, интересующихся преподаванием новых языков», «Комиссия по вопросам преподавания новых языков» (Тифлис) и др. Многие методисты и учителя пришли к выводу, что в массовой средней школе натуральный и прямой методы не дают ожидаемых результатов. Наибольшее распространение получили смешанные, или умеренные, методы в силу своей гибкости. Официальная русская методика в царской России руководствовалась в основном теми же принципами, что и зарубежная. И говоря о направлении русской методики, имеют в виду не методы, имевшие широкое распространение в России, не официальную методику преподавания иностранных языков, а скорее теоретические взгля­ды передовых русских методистов. Выступая против схоластики, чрезмерной перегруженности учеников, они настойчиво стремились к сознательному обучению языкам в школе. Исходя из главенствующей роли метода в преподавании, они выдвигали требование, чтобы учитель знал родной язык учащихся. Н. А. Добролюбов пи­сал, что учителю иностранного языка нужно хорошо знать потреб­ности учеников и язык той страны, в которой он преподает. Цар­ская школа не имела определенного лица в отношении методики преподавания иностранных языков. В институтах для благородных девиц, в гимназиях, в кадетских корпусах, в дворянских пансио­нах применялись различные методы: грамматико-персводный, лск-сико-переводный, прямой.

Сознательно

-сопоставительный

метод.Сознательно-сопоставительный метод получил наиболее широкое распространение в Советском Союзе. Фундаментом для него послужили взгляды М. В. Ломоносова, К. Д. Ушин­ского и революционеров-демократов.

Перейти на страницу: 1 2 3 4 5 6 7