Обучение аудированию
Учитывая основные трудности, которые стоят на пути формирования навыков аудирования, можно условно выделить две основные группы упражнений, использование которых необходимо для получения положительного результата: 1) упражнения, главная задача которых совершенствовать навыки восприятия языковой формы сообщения; 2) упражнения, при выполнении которых совершенствуются преимущественно навыки смыслового распознавания речевых сообщений.
Уточняя основную задачу упражнений первой группы, заметим, что она состоит в том, чтобы научить учащегося дифференцировать фонетические, лексические и грамматические признаки языковых явлений, научить его слышать то, что он слушает.
Упражнения данной группы являются начальной ступенью обучения аудированию, и не обеспечивают формирования навыков смыслового восприятия сообщений. Для этой цели, как уже указывалось, служат упражнения второй группы, имеющие дело со смыслом, т. е. условно-коммуникативные или коммуникативные упражнения. Обе группы упражнений тесно взаимосвязаны и представляют собой единую систему учебных действий при обучении аудированию.
На практике обучение аудированию связано с обучением другим видам речевой деятельности — говорению и чтению. Эта связь проявляется в самом широком плане, и в учебной работе ее следует учитывать. Так, например, психологи экспериментально доказали, что при слушании иноязычной речи осуществляется так называемая микроартикуляция, которая подготавливает учащегося к громкому артикулированию речевых единиц. Другими словами, аудирование подводит к созданию умений и навыков говорения, так как образование стойких слуховых образов является основой, на которой сравнительно легко формируются навыки активного владения иноязычной речью.
Наличие тесной взаимосвязи между обучением аудированию и чтению также не вызывает сомнения. Экспериментальные данные свидетельствуют о том, что в принципе может иметь место перенос в аудирование слов, усвоенных в чтении, и наоборот[1].
Как будет показано ниже, в процессе обучения аудированию учебные действия говорения целесообразно использовать как контрольные приемы по определению состояния навыка аудирования. В этом также проявляется взаимосвязь аудирования и говорения в процессе обучения иностранным языкам.
Для упражнений на развитие навыков различения языковой формы характерно то, что их выполнение можно проводить ускоренным способом.
Одним из средств контроля понимания прослушанного в процессе аудирования может служить перевод. На начальном этапе обучения достаточно контрольной информации, отбираемой с помощью перевода проверяемого явления.
Подбор текста — очень важное звено в учебной работе по формированию навыков аудирования, его качество—один из факторов, предопределяющих успех этой работы. Главный показатель качества текста — его содержание, характер представленной в нем информации. Прежде всего, такой текст должен содержать новую для учащегося информацию, быть интересным.
Известно, что в процессе аудирования контекст играет не меньшую роль, чем физические параметры речи. Поэтому если текст будет неинтересным, то он не будет служить средством вероятностного прогнозирования, с помощью которого восполняются пробелы сенсорного восприятия речи, восстанавливаются в памяти забытые слова и др. Вполне понятно, что такие тексты должны быть построены на изученном лексико-грамматическом материале и содержать лишь такое количество новых слов, значение которых без труда определяется в результате вероятностного прогнозирования на заданном этапе обучения. Подготавливая текст для аудирования, следует учитывать и то, что длительность текста влияет на характер его восприятия, обычно прослушивание текстов без зрительной опоры не должно превышать трех минут, а со зрительной опорой — пяти минут.