Приемы обучения непроверяемым написаниям на уроках русского языка в научно-методической литературе
Орфография (гр. Orthos – правильный, grapho – пишу) определяет нормы расширенной речи, которые приняты в каждом конкретном языке на данном этапе его развития. Правила письма необходимы каждому языку, потому что они обеспечивают точную передачу содержания речи и правильное понимание написанного всеми говорящими на данном языке [25, c. 203].
Природу русской орфографии раскрывают с помощью ее принципов: разные типы орфограмм подводятся под действие морфологического, традиционного, смыслового и других принципов, что помогает в выборе методов и приемов обучения не всей орфографии вообще, а каждому конкретному типу орфографических явлений [13, с.22]. Понять принципы орфографии - значит воспринять каждое ее отдельное звено общей системы, каждую орфограмму увидеть во взаимосвязях всех сторон языка.
Рассмотрим традиционный принцип орфографии.
Есть в русском языке слова, которые пишутся так, как принято: либо в соответствии с традицией родного языка: "калач", "собака", "корова"; либо сохраняют написание по языку - источнику: "касса", "магазин". Непроверяемые правилами слова многочлены, в письменной речи учащихся их число достигает многих десятков и даже сотен. Они усваиваются запоминанием, а проверяются с помощью орфографического словаря.
По преимуществу слова с традиционными написаниями - это заимствования из других языков. Многие из них вошли в русский язык сравнительно недавно: "ванна" - из немецкого языка, "пионер" – из французского, "компьютер" - из английского; иные - в давние времена: "арбуз", "балык" - из тюркских языков, "чемодан" - из персидского, "солдат" - из немецкого, "декабрь" - из латинского.
Многие слова нерусского происхождения настолько "обрусели", что уже не воспринимаются как заимствования: "трактор", "пиджак", "лампа" и пр.
Многие написания, относимые к числу непроверяемых, на самом деле могут быть проверены на основе языка - источника (если учитель и ученик хотя бы немного знают этот язык): "аккуратный от латинского "accuratus" (буква "а" в начале слова, две буквы "к"), "пассажир" - от французского "passger" (буква "а" в первом слоге, две буквы "с"), "трамвай" - от английского tramway, "хоккей" – от английского " hockey", "аллея" - от французского "allee" и т.п.
Иногда написание , считающееся традиционным и непроверяемым, может быть проверено на основе знания этимологии и исторических изменений в фонетике русского языка: "петух" - от "петь"; "горох" - содержит полногласие "-оро-", в котором не бывает буквы "а".
Традиционные написания не противоречат ни морфологическому, ни фонематическому принципам орфографии, ни правилам русской графики. Но в рамках традиционного принципа все же есть несколько случаев, противоречащих общей системе графики.
Традиционное написание сочетаний "жи", "ши" с буквой "и" (хотя после всегда твердых согласных [ж] и [ш] употребляется гласный [ы], a не [и]) "ча", "ща" с буквой "а", "чу", "щу" с буквой "у (несмотря на то, что звуки [ч] и [щ] всегда мягкие,и после них дети должны писать "чя","щя", "чю","щю" - по аналогии с подобными позициями, где мягкость предшествующего согласного обозначается буквами "я", "ю"). Объясняется написание этих сочетаний исторически: в древнерусском произношении согласные [ч], [щ] были всегда твердыми, а [ж] и [ш] - мягкими (в современном языке мягкие [ж] и [ш] встречаются в нерусских словах: "жюри", "Жюль Верн" и т.п.). Историческое написание сохранилось до сих пор.
В начальных классах написание этих сочетаний обычно заучивается без какого-либо объяснения, что, конечно, не может не наносить ущерба формированию у детей понятия об орфографической системе.
Морфологическому принципу противоречит традиционное написание отдельных слов; например, "калач" по морфологическому принципу следовало бы писать "калач" - от слова "коло" - "колесо" (калач обычно круглый); буква "а" пишется по традиции.
Есть слова, в которых традиция написания может быть подкреплена пониманием морфологического состава слова и даже способа словообразования. Так, написание сложных числительных, которое должно быть усвоено младшими школьниками запоминанием, может быть понято детьми по их образованию: "пять-десят", "пять-сот" и т.п.