Обучение дошкольников транскрипции.
Вопрос об изучении транскрипции в раннем возрасте относится к числу спорных. Далеко не все считают это возможным и необходимым.
Если следовать логике, то транскрипционные значки – символы звуков – должны усваиваться раньше, чем буквы. Кроме того, такой ход от звука к букве через транскрипцию помогает ученикам легко преодолеть свойственный английскому языку разрыв между произношением и написанием.
Освоение детьми транскрипции позволяет им вести словарик и активно пользоваться им гораздо раньше, чем это возможно при изучении грамоты: ведь в транскрипционном письме за каждым знаком закреплено единственное звучание.
Конечно, курс языка для дошкольников должен быть по преимуществу устным. К транскрипции можно переходить тогда, когда основы фонетики закреплены в речевой практике детей и дети внутренне готовы к обучению грамоте.
Но возможно ли усвоение транскрипции в пятилетнем возрасте, если даже школьники и взрослые, закончившие школу, знают ее очень плохо. Наверное, поэтому в американских учебных пособиях для обучения детей в раннем возрасте иностранному языку, предлагается методика обучения не транскрипционным знакам, а фонетическим символам. В данной методике, используя фонетические символы, все обучение упрощается, т. к. написание фонетических символов не представляет собой трудностей, а так же фонетические символы соответствуют в написании английским буквам. Например: a – [ ], a – [ei], a – [ ], a – [a:], e – [e], e – [i:], er – [ ], i – [i], i – [ai], o – [ ], o – [ u], o – [ l], oi – [ i], ou – [au], u – [ ], u – [u], u – [u:], u – [ju]. Поэтому ученики очень быстро осваивают написание этих символов и долгое время пишут, используя данные символы. Проанализировав данный метод обучения, мы пришли к выводу, что он может являться продуктивным лишь в зарубежной методике, так как, с одной стороны ребята, конечно же быстрее научатся писать, но в дальнейшем им придется учиться в школе и пользоваться обыкновенными словарями, где произношение слова записано транскрипционными знаками. Поэтому можно сделать вывод, что обучение транскрипции это немаловажная часть обучения дошкольников иностранному языку и этой части обучения нужно уделять огромное внимание.
И.Л. Шолпо предлагает оригинальную методику обучения транскрипции при помощи пособия-раскраски ''Hello, Mr. Tongue!'' (см. приложение 1.). Работа с ним, является логическим продолжением процесса игрового изучения фонетики и делает усвоение транскрипции легким, интересным и веселым занятием.
Принцип, положенный в основу данного пособия, очень прост. Каждый звук представлен в нем тремя картинками. На первой изображен предмет, который учитель связывает с данным звуком. На второй картинке дано стилизованное, схематическое изображение того же предмета. Это, как бы переходная форма, в которой видны черты, как первого, конкретного рисунка, так и отвлеченного фонетического символа. И, наконец, на третьей картинке представлен сам транскрипционный значок.
Эта идея опирается на изучение процесса перехода древнеегипетских иероглифов в иератическую и демотическую скоропись. Например, иероглиф ''кувшин'' сначала выглядел как детализованное изображение кувшина, включающее в себя даже узор на сосуде; затем – как его контур; потом – как схема и, наконец, превращался в крючок-росчерк скорописи, в котором едва ли можно отыскать какое-то сходство с предметом.